2006年4月6日星期四

我的電影節2006 -- 黑夜

今天晚上(4月5日)到香港文化中心大劇院看「黑夜」的首映。

一如以往,但凡「首映」定必遲開場,就算是香港國際電影節也一樣,沒有「情臉」可俾,要過了原定開場時間導演演員及眾好友才開始分批就座或等人安排就座,令準時「埋位」的普通市民如吾等均要等啊等,難怪坐在我後面的男觀眾等得不耐煩,暴了一句:「以後我唔會再睇電影節!」

說回「黑夜」這套電影,如「三更」一樣,分別由三位不同地區的導演負責三個不同的故事,而「黑夜」的三位導演就分別來自香港、日本及泰國,這夜,就只有香港導演梁柏堅在場;演員方面就齊腳得多,郭品超、劉心悠、RACE(2R)、羅仲謙、柏原崇、瀨戶朝香全都到場。

可是,往年電影節的通病--翻譯(將臺上嘉賓的說話翻成英語)--又令大家嘆為觀止,不知那位人兄是「臨時拉夫」還是被人強制當義工擺上臺,開始時對梁導演的說話還算認真的譯和講,跟著由劉心悠開始,越來越不像樣,只是自己胡吹而不是翻譯,難道他以為臺下沒有人同時懂得國語及英語嗎?為何堂堂香港國際電影節辦了這麼多屆仍不會做好這些最基本的事情呢?

離題了,再說回「黑夜」這套電影,第一個故事是香港導演梁柏堅的NEXT DOOR,坐在我後面的男觀眾睇完就嘆了一句:「唉,真係失禮死呀...」,我想還未看後面兩套,不用那麼快下結語吧,怎料,日本的故事又真的較香港好(雖然好有日本漫畫或特撮片的人類養怪物feel),而泰國故事更好兼且有更好的說故事技巧,三部作品放在一起,高低立見,港產作品只有在畫質、聲效都表現得很好,故事卻白痴得可以,令人可以用「低能」來形容郭品超及劉心悠的角色,電影中部份對白、演員反應及驚嚇位都變成現場觀眾的笑位,只有RACE的角色反而有發揮的空間;日本故事各方面都平均但不算突出,只是心理醫生的治療方法有點不正常;泰國方面雖然畫質比較差,但勝在故事、演員及導演都交足功課,是整晚最好睇的。

沒有留言: